18年专注木地板定制厂商

13544174867

​北京的豪华室内装修之路 Interni di lusso a Pechin
时间:2022-11-26 06:03:17 来源:网络整理

房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_北京室内装修_中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心

在北京二十年的生活使我有机会亲自设计并实施了多个室内装修项目,其中主要是一些豪华住宅。很显然,近二十年发生在中国的翻天地覆的变化也影响了室内设计的风格和走向。这些年来,通过个人的经历,我看到,时尚潮流通常对中国人的影响非常大,特别是意大利风,其不仅体现在服装上,也体现在室内装修上,所以室内设计多追随意大利著名品牌(Cavalli、Fendi、Turri、Minotti和Giorgetti 等等)引领的时尚和选材。

In quasi venti anni di vita a Pechino ho avuto l’opportunità diprogettare e realizzare diversi interni, specialmente residenze dilusso. Ovviamente i cambiamenti radicali della Cina in quest’ultimoventennio hanno influenzato il gusto e le tendenze degli arredamenti.Dopo tutti questi anni, attraverso la mia esperienza personale hopotuto constatare che generalmente i cinesi si fanno influenzaremolto dalla moda, specialmente quella italiana, sia nel campo delvestiario che nell’arredamento,per cui gli interni seguono moltole tendenze di stile e i materialidettati dai famosi brand italianidel settore (Cavalli, Fendi, Turri,Minotti, Giorgetti ecc.).

房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_北京室内装修_中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心

古典正式客厅。

Soggiorno formale classico.

在我工作的头几年,几乎所有的客户都要求设计古典风格,很多客户往往要求装饰华丽,花哨夺目,几近于“媚俗”和“新洛可可”风格,金箔叶饰和典型的晚期巴洛克花饰四处丛生。随着岁月流逝和时尚变化以及海外华人的陆续归国,人们的眼光改变了,从巴洛克转向一种更现代的古典款式,装饰更加简约而雅致。这种变化尤其受到了美国住宅室内设计的影响,因为有很多移居在美国和加拿大的华人受中国的飞速发展和可获得的工作机会所驱使而决定回到祖国。

Durante i primi anni di lavoro lerichieste dei clienti erano quasiesclusivamente rivolte al classico,molte volte anche molto decoratoe appariscente, sconfinando nelkitsch e nel “neo-rococò”, conprofusione di foglia oro e internifloreali tipici del tardo barocco.Con il passare degli anni e dellemode e con il progressivo rientrodei cinesi dall’estero, il gusto ècambiato e dal barocco si è passatiad un classico più moderato, con decorazionipiù semplici ed eleganti. Questo cambiamentoè dovuto soprattutto all’influenzadegli interni delle residenze americane, inquanto molti dei cinesi residenti negli StatiUniti e in Canada hanno deciso di rientrarein patria, visto il grande sviluppo e le opportunitàlavorative che la Cina prospettava.

房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心_北京室内装修

古典式卧室。

Camera classica.

房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心_北京室内装修

古典式客厅。

Soggiorno classico.

古典款式渐渐被抛弃,而转向更加现代的风格,但设计并非因此而变得简单明了,典型的新古典主义风被高雅的“新装饰”(Neodecò )所取代,其让人联想到三十年代的那个“美妙时期”。这个“新装饰”潮流至今仍很时兴,尽管在欧美兴起的极简主义潮流正在进入中国。不过,虽然从某个角度看,中国人很喜欢追随潮流,但另一方面他们也保留着自己的特点,我的大部分中国客户都有自己的“风水师”,风水师根据道家风水理论来检验格局设计和选材情况。另外我注意到,最重视风水的客户大多来自中国的南方。

Progressivamente lo stile classico è statoabbandonato per un approccio più moderno,ma non per questo semplice elineare: le decorazioni tipiche del neoclassicosono state sostituite da elementi neo-décoche ricordano la belle époque degli anniTrenta. Questa tendenza è ancora in auge,anche se il minimalismo di tendenza in Europae in America sta invadendo anche il Paese di Mezzo. I cinesi,però, se da un certo punto di vista seguono la moda, dall’altrohanno le loro peculiarità: la maggior parte dei cinesi per cui holavorato ha il proprio personalissimo fengshui master, che verifica ladistribuzione e i materiali in base ai dettami di questa pratica geomantica.Ho notato, inoltre, che l’attenzione per il fengshui è tantopiù forte tra i clienti che provengono dal sud della Cina.

中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心_房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_北京室内装修

装饰风格正式客厅。

Soggiorno formale déco.

需要将中国人对西方时尚的热情追崇与他们对传统的坚守结合起来,这个必要性反映出一个设计者不能忽视的二元性问题。这种二元性设计的实施具体体现在需要设计出两套厨房,即一间西式,一间中式,一如需要设计两个餐厅:一间摆放长方形餐桌,另一间摆放圆形餐桌。另外,客户也会有对中式生活功能性上的设计要求,例如卡拉OK厅、茶室、书房和近期出现的榻榻米室。

La necessità di coniugare la grande attrazione che molti cinesihanno nei confronti dello stile di vita occidentale con la forza delleproprie tradizioni si riflette in una dualità dalla quale il progettistanon può prescindere. Il risultato pratico diquesta dualità si manifesta per esempionella necessità di avere una doppia cucina,una occidentale e una cinese, così comeanche una doppia sala da pranzo, una conil tavolo rettangolare ed una con il tavolocircolare. Inoltre, ci sono delle richiestefunzionali proprie dello stile di vita deicinesi, come la sala karaoke, la sala da tè,la sala per la scrittura erecentemente anchela sala tatami.

中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心_房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_北京室内装修

新装饰风格卡拉OK室。

Sala karaoke neo-déco.

关于装修材料,大理石无疑是使用最多的材料之一,最受欢迎的是卡拉拉大理石。地板以橡木材料居多,带有几何图形。一般中国人想象中的简约和极简主义风格从来就不是毫无装饰的,中性概念和简洁的设计理念在中国人和西方人的头脑中是有差异的。因此,室内装修设计很难仅仅使用不多的几种基本材料,所以壁纸、上漆、金属镶饰和上光终饰等仍常常用在现代风格的装修上。

Per quanto riguarda i materiali, il marmo èsenz’altro uno dei più utilizzati, con unapredilezione per quello di Carrara. Anche ipavimenti in rovere sono molto usati, conpose a disegni geometrici. In generale, lasemplicità e il minimalismo nell’immaginariocinese non sono mai del tutto esenti da decorazione,e i concetti di neutro e di puliziaformale nella mentalità cinese e in quellaoccidentale sono molto diversi. Per questo motivo, nella decorazionedi interni è difficile utilizzare pochi materiali essenziali: carte daparati, pannellature laccate o impiallacciate con dettagli in metallo efiniture lucide sono molto utilizzate anche in arredamenti moderni.

北京室内装修_房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心

新装饰风格正式的客厅。

Soggiorno formale neo-déco.

总体上讲,装修市场的发展趋势,尤其是目前居于领军地位的意大利风似乎是在迎合我们最好的中国客户的喜好北京室内装修,而不是去寻求新的发展潮流。今天意大利的高档家具几乎全部是为中国市场生产的,所以说,由客户决定生产活动,反之亦然。

In generale, sembra che la tendenza del mercato dell’arredamento,specialmente di quello italiano che è attualmente leader mondiale,sia più incline a seguire i gusti dei nostrimigliori clienti cinesi piuttosto che cercarenuove tendenze. Ormai la produzione italianadi mobili di alta gamma è quasi esclusivamentededicata al mercato del Paese diMezzo, per cui la clientela influenza laproduzione e viceversa.

北京室内装修_房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图_中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心

新装饰风格卡拉OK室。

Sala karaoke neo-déco.

今天中国的豪华室内设计市场已不及往日那样兴隆,但从用户面和可观的财富支配情况来看,这个领域所提供的不同工作机会仍然具有很大的吸引力。

Oggi il mercato degli interni di lusso inCina non è più così fiorente come inpassato, ma visto il bacino di utenza e lanotevole quantità di ricchezza disponibile,le opportunità di lavoro in questo settoresembrano ancora molto allettanti.

中国室内装饰协会室内环境监测委员会 北京分中心_北京室内装修_房屋室内 客厅不靠墙 装修设计图

新装饰风格的卧室。

Camera neo-déco.

(作者简介:Riccardo Dal Mas,今年50岁,毕业于威尼斯大学建筑学院北京室内装修,职业为建筑师。他自1998年开始在北京从事室内设计工作,并与妻子Nicoletta 和两个孩子Andrea 及Francesca 在北京居住。)

Notizie sull’autore: Riccardo Dal Mas, 50anni, architetto, laureato presso l’IstitutoUniversitario di Architettura di Venezia, lavoracome designer di interni a Pechinodal 1998, dove risiede con la moglie Nicolettae i due figli Andrea e Francesca.

中意文对照版孔子学院 总第22期, 2017年9月,第5期

ISTITUTO CONFUCIO N. 22 EDIZIONE CINESE-ITALIANO SETTEMBRE 2017 N. 5

以上内容由用户投稿,彬迪地板进行整理发布,希望对大家有所帮助,如有侵权,请联系我们进行删除。

装修材料一站式解决方案商

CopyRight © 2020-2025 彬迪地板 版权所有
备案号:粤ICP备20070241号
技术支持:丰涵科技

扫码关注
获取更多优惠报价